https://wiki.bildungsserver.de/weltliteratur/index.php?title=Was_ist_Weltliteratur%3F&feed=atom&action=historyWas ist Weltliteratur? - Versionsgeschichte2024-03-29T00:52:07ZVersionsgeschichte dieser Seite in WeltliteraturMediaWiki 1.39.6https://wiki.bildungsserver.de/weltliteratur/index.php?title=Was_ist_Weltliteratur%3F&diff=4221&oldid=prev89.58.171.171: /* Literatur */2008-11-07T16:43:16Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Literatur</span></span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de-x-formal">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 7. November 2008, 17:43 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l28">Zeile 28:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 28:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Vittoria Borso: Europäische Literaturen versus Weltliteratur - Zur Zukunft von Nationalliteratur, in: [http://www.uni-duesseldorf.de/home/Jahrbuch/2003/PDF/Borso.pdf Jahrbuch der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf 2003]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Vittoria Borso: Europäische Literaturen versus Weltliteratur - Zur Zukunft von Nationalliteratur, in: [http://www.uni-duesseldorf.de/home/Jahrbuch/2003/PDF/Borso.pdf Jahrbuch der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf 2003]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Hendrik Birus: Goethes Idee der Weltliteratur Eine historische Vergegenwärtigung, in: Weltliteratur heute. Konzepte und Perspektiven. Hg. v. Manfred Schmeling (Saarbrücker Beiträge zur Vergleichenden Literatur- u. Kulturwissenschaft, Bd. 1) Würzburg: Königshausen & Neumann 1995,S.5-28; online: [http://www.goethezeitportal.de/db/wiss/goethe/birus_weltliteratur.pdf Gothezeitportal]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Hendrik Birus: Goethes Idee der Weltliteratur Eine historische Vergegenwärtigung, in: Weltliteratur heute. Konzepte und Perspektiven. Hg. v. Manfred Schmeling (Saarbrücker Beiträge zur Vergleichenden Literatur- u. Kulturwissenschaft, Bd. 1) Würzburg: Königshausen & Neumann 1995,S.5-28; online: [http://www.goethezeitportal.de/db/wiss/goethe/birus_weltliteratur.pdf Gothezeitportal]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Doris Bachmann-Medick: Multikultur oder kulturelle Differenzen? Neue Konzepte von Weltliteratur und Übersetzung in postkolonialer Perspektive, in: Doris Bachmann-Medick (Hg.): Kultur als Text. Die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft. 2. aktual. Aufl. Tübingen, Basel 2004, <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">s</del>. 262-296</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Doris Bachmann-Medick: Multikultur oder kulturelle Differenzen? Neue Konzepte von Weltliteratur und Übersetzung in postkolonialer Perspektive, in: Doris Bachmann-Medick (Hg.): Kultur als Text. Die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft. 2. aktual. Aufl. Tübingen, Basel 2004, <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">S</ins>. 262-296</div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">* Doris Bachmann-Medick: Is There a Literary History of World Literature? in: Herbert Grabes (Hg.): Literary History / Cultural History: Force-Fields and Tensions (= REAL: Yearbook of Research in English and American Literature, vol. 17). Tübingen: Narr 2001, S. 359-372.</ins></div></td></tr>
</table>89.58.171.171https://wiki.bildungsserver.de/weltliteratur/index.php?title=Was_ist_Weltliteratur%3F&diff=4220&oldid=prev89.58.171.171: /* Literatur */2008-11-07T16:38:20Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Literatur</span></span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de-x-formal">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 7. November 2008, 17:38 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l28">Zeile 28:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 28:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Vittoria Borso: Europäische Literaturen versus Weltliteratur - Zur Zukunft von Nationalliteratur, in: [http://www.uni-duesseldorf.de/home/Jahrbuch/2003/PDF/Borso.pdf Jahrbuch der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf 2003]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Vittoria Borso: Europäische Literaturen versus Weltliteratur - Zur Zukunft von Nationalliteratur, in: [http://www.uni-duesseldorf.de/home/Jahrbuch/2003/PDF/Borso.pdf Jahrbuch der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf 2003]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Hendrik Birus: Goethes Idee der Weltliteratur Eine historische Vergegenwärtigung, in: Weltliteratur heute. Konzepte und Perspektiven. Hg. v. Manfred Schmeling (Saarbrücker Beiträge zur Vergleichenden Literatur- u. Kulturwissenschaft, Bd. 1) Würzburg: Königshausen & Neumann 1995,S.5-28; online: [http://www.goethezeitportal.de/db/wiss/goethe/birus_weltliteratur.pdf Gothezeitportal]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Hendrik Birus: Goethes Idee der Weltliteratur Eine historische Vergegenwärtigung, in: Weltliteratur heute. Konzepte und Perspektiven. Hg. v. Manfred Schmeling (Saarbrücker Beiträge zur Vergleichenden Literatur- u. Kulturwissenschaft, Bd. 1) Würzburg: Königshausen & Neumann 1995,S.5-28; online: [http://www.goethezeitportal.de/db/wiss/goethe/birus_weltliteratur.pdf Gothezeitportal]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Doris Bachmann-Medick: Multikultur oder kulturelle Differenzen? Neue Konzepte von Weltliteratur und Übersetzung in postkolonialer Perspektive, in: <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Deutsche Vierteljahrsschrift für </del>Literaturwissenschaft <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">und Geistesgeschichte 68</del>,<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">4 (1994)</del>, <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">585</del>-<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">612</del></div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Doris Bachmann-Medick: Multikultur oder kulturelle Differenzen? Neue Konzepte von Weltliteratur und Übersetzung in postkolonialer Perspektive, in: <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Doris Bachmann-Medick (Hg.): Kultur als Text. Die anthropologische Wende in der </ins>Literaturwissenschaft<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">. 2. aktual. Aufl. Tübingen</ins>, <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Basel 2004</ins>, <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">s. 262</ins>-<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">296</ins></div></td></tr>
</table>89.58.171.171https://wiki.bildungsserver.de/weltliteratur/index.php?title=Was_ist_Weltliteratur%3F&diff=3691&oldid=prevDieter Kasang: /* Der klassische Begriff der Weltliteratur */2008-02-25T16:10:27Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Der klassische Begriff der Weltliteratur</span></span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de-x-formal">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 25. Februar 2008, 17:10 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l5">Zeile 5:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 5:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Der klassische Begriff der Weltliteratur ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Der klassische Begriff der Weltliteratur ==</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Der Begriff "Weltliteratur" entstand parallel zum Begriff der Nationalliteratur und wurde zum ersten Mal von August Wilhelm Schlegel verwendet. Bekannt und auch über die Grenzen des deutschen Sprachraums hinaus wirksam wurde der Begriff dann durch Goethe. In seinem berühmten Gespräch mit Eckermann vom 31. Januar 1827 erklärt Goethe: "National-Literatur will jetzt nicht viel sagen, die Epoche der Welt-Literatur ist an der Zeit". Goethe selbst hat sich intensiv mit verschiedenen <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Literarturen </del>beschäftigt. Für Goethe bleibt die Literatur der Antike die Basis der höheren Bildung. Er sieht aber, darin höchst modern, in der Wahrnehmung der Literatur anderer Nationen die Möglichkeit zur völkerübergreifenden Verständigung. </div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Der Begriff "Weltliteratur" entstand parallel zum Begriff der Nationalliteratur und wurde zum ersten Mal von August Wilhelm Schlegel verwendet. Bekannt und auch über die Grenzen des deutschen Sprachraums hinaus wirksam wurde der Begriff dann durch Goethe. In seinem berühmten Gespräch mit Eckermann vom 31. Januar 1827 erklärt Goethe: "National-Literatur will jetzt nicht viel sagen, die Epoche der Welt-Literatur ist an der Zeit". Goethe selbst hat sich intensiv mit verschiedenen <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Literaturen </ins>beschäftigt. Für Goethe bleibt die Literatur der Antike die Basis der höheren Bildung. Er sieht aber, darin höchst modern, in der Wahrnehmung der Literatur anderer Nationen die Möglichkeit zur völkerübergreifenden Verständigung. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die Vorstellung einer Weltliteratur entwickelte sich im frühen 19. Jahrhundert in der Phase der Nationenbildung und ging davon aus, dass die Fähigkeit zur Schaffung von Poesie und Literatur ein allgemein menschliches Gut sei. Im Rahmen der Kolonisierung der Welt durch die europäischen Nationen gewann die europäische Literatur paradigmatischen Charakter, und zur Weltliteratur wurden fast ausschließlich die großen Autoren und Werke der europäischen Kultur gezählt. Diese Sicht auf die Literaturen der Welt wirkt bis heute nach. Der Kanon der Weltliteratur wird vom europäischen Zentrum aus festgelegt, was schon durch den Buchmarkt und die gängige Praxis des Übersetzens festgeschrieben wird: Was nicht in eine europäische Sprache übersetzt wird, hat keine Chance als Weltliteratur anerkannt zu werden.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die Vorstellung einer Weltliteratur entwickelte sich im frühen 19. Jahrhundert in der Phase der Nationenbildung und ging davon aus, dass die Fähigkeit zur Schaffung von Poesie und Literatur ein allgemein menschliches Gut sei. Im Rahmen der Kolonisierung der Welt durch die europäischen Nationen gewann die europäische Literatur paradigmatischen Charakter, und zur Weltliteratur wurden fast ausschließlich die großen Autoren und Werke der europäischen Kultur gezählt. Diese Sicht auf die Literaturen der Welt wirkt bis heute nach. Der Kanon der Weltliteratur wird vom europäischen Zentrum aus festgelegt, was schon durch den Buchmarkt und die gängige Praxis des Übersetzens festgeschrieben wird: Was nicht in eine europäische Sprache übersetzt wird, hat keine Chance als Weltliteratur anerkannt zu werden.</div></td></tr>
</table>Dieter Kasanghttps://wiki.bildungsserver.de/weltliteratur/index.php?title=Was_ist_Weltliteratur%3F&diff=3690&oldid=prevDieter Kasang: /* Weltliteratur in der Globalisierung */2008-02-25T12:47:52Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Weltliteratur in der Globalisierung</span></span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de-x-formal">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 25. Februar 2008, 13:47 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l10">Zeile 10:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 10:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Weltliteratur in der Globalisierung ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Weltliteratur in der Globalisierung ==</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die Globalisierung löst das Leben in territorialen Grenzen tendenziell auf und bewirkt eine immer stärkere Angleichung der Lebenswelten, in der Popmusik, im Hollywoodkino, in Konsumgewohnheiten, im Tourismus, in den Warenströmen, in den internationalen Finanzströmen. Erfolgreiche Filme und Musik werden in der ganzen Welt gesehen und gehört. Bestseller werden in zahlreiche Sprachen übersetzt und in den Buchläden aller Metropolen der Welt angeboten. Dennoch sperrt sich Literatur gegenüber der Vereinheitlichung und Entterritorialisierung stärker als andere Kulturgüter; sie wurzelt in dem jeweils Eigenen der Sprache und zeigt die Verschiedenheit. Dem Begriff der Weltmusik lässt sich nicht ohne weiteres ein Begriff der Weltliteratur zur Seite stellen. Literatur muss in viel höherem Maße übersetzt, d.h. an die Zielkultur angepasst werden. Und diese Übersetzungsleistung hat immer noch der europäisch-(US-)amerikanische Buchmarkt monopolisiert, so dass Weltliteratur <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">nur </del>in seinem Horizont wahrgenommen wird.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die Globalisierung löst das Leben in territorialen Grenzen tendenziell auf und bewirkt eine immer stärkere Angleichung der Lebenswelten, in der Popmusik, im Hollywoodkino, in Konsumgewohnheiten, im Tourismus, in den Warenströmen, in den internationalen Finanzströmen. Erfolgreiche Filme und Musik werden in der ganzen Welt gesehen und gehört. Bestseller werden in zahlreiche Sprachen übersetzt und in den Buchläden aller Metropolen der Welt angeboten. Dennoch sperrt sich Literatur gegenüber der Vereinheitlichung und Entterritorialisierung stärker als andere Kulturgüter; sie wurzelt in dem jeweils Eigenen der Sprache und zeigt die Verschiedenheit <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">zwischen den Kulturen</ins>. Dem Begriff der Weltmusik lässt sich nicht ohne weiteres ein Begriff der Weltliteratur zur Seite stellen. Literatur muss in viel höherem Maße übersetzt, d.h. an die Zielkultur angepasst werden. Und diese Übersetzungsleistung hat immer noch der europäisch-(US-)amerikanische Buchmarkt monopolisiert, so dass Weltliteratur <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">im wesentlichen </ins>in seinem Horizont wahrgenommen wird.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Allerdings hat sich in den letzten Jahrzehnten eine Literatur entwickelt, die von vornherein grenzüberschreitend angelegt ist, weil sie Erfahrungen in verschiedenen Kulturen reflektiert und nicht selten auch von vornherein in verschiedenen Sprachen erscheint. Es handelt sich um die Literatur jener Autoren, deren <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Biographien </del>selber ein Produkt der Globalisierung und die in verschiedenen Kulturen zu Hause sind. Am ausgeprägtesten findet sich diese Weltliteratur im inhaltlichen Sinne in den Werken jener Migranten, die Herkunfts- und Ankunftskultur gleich intensiv aufgenommen und vermischt haben, so z.B. in den Werken [[Salman Rushdie]]s, Rafik Schamis u.a. Sie haben Vorläufer in dem russisch-europäisch-amerikanischen Autor Nabokov, in dem irisch-französischen Schriftsteller [[Samuel Beckett|Beckett]] u.a. Weltliteratur im inhaltlichen Sinne wurde aber auch durch die Öffnung einheimischer Kulturen gegenüber der europäischen Kultur und ihrer Anreicherung mit eigenen Inhalten hervorgebracht wie bes. in der lateinamerikanischen Literatur eines [[Gabriel García Márquez|Márquez]] oder [[Julio Cortázar|Cortázar]]. Die Wahrnehmung hervorragender Werke dieser Literatur als Weltliteratur fällt leicht, da die Sprachgrenzen weitgehend weggefallen sind und das kulturelle Bewusstsein diesseits und jenseits von Kulturgrenzen Anschlussmöglichkeiten findet.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Allerdings hat sich in den letzten Jahrzehnten eine Literatur entwickelt, die von vornherein grenzüberschreitend angelegt ist, weil sie Erfahrungen in verschiedenen Kulturen reflektiert und nicht selten auch von vornherein in verschiedenen Sprachen erscheint. Es handelt sich um die Literatur jener Autoren, deren <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Biographie </ins>selber ein Produkt der Globalisierung <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">ist </ins>und die in verschiedenen Kulturen zu Hause sind. Am ausgeprägtesten findet sich diese Weltliteratur im inhaltlichen Sinne in den Werken jener Migranten, die Herkunfts- und Ankunftskultur gleich intensiv aufgenommen und vermischt haben, so z.B. in den Werken [[Salman Rushdie]]s, Rafik Schamis u.a. Sie haben Vorläufer in dem russisch-europäisch-amerikanischen Autor Nabokov, in dem irisch-französischen Schriftsteller [[Samuel Beckett|Beckett]] u.a. Weltliteratur im inhaltlichen Sinne wurde aber auch durch die Öffnung einheimischer Kulturen gegenüber der europäischen Kultur und ihrer Anreicherung mit eigenen Inhalten hervorgebracht wie bes. in der lateinamerikanischen Literatur eines [[Gabriel García Márquez|Márquez]] oder [[Julio Cortázar|Cortázar]]. Die Wahrnehmung hervorragender Werke dieser Literatur als Weltliteratur fällt leicht, da die Sprachgrenzen weitgehend weggefallen sind und das kulturelle Bewusstsein diesseits und jenseits von Kulturgrenzen Anschlussmöglichkeiten findet.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Durch den Tourismus und die visuellen Medien sind auch die entferntesten Regionen des Erdballs dem europäischen Blick näher gerückt. Dadurch sehen sich europäische Literaturinteressenten auch mit solcher Literatur konfrontiert, die sich dem globalen Kulturaustausch (noch) nicht geöffnet haben oder von ihm noch nicht entdeckt worden sind. Die chinesische, die indische oder die afrikanische Literatur sind außer von Experten noch kaum wahrgenommen, über ihre Bedeutung und Qualität lässt sich aus europäischer Perspektive kaum urteilen. Vor allem in der Wahrnehmung dieser Literatur werden Differenzen deutlich und müssen ausgehalten werden, wird das Eigene durch das Fremde in Frage gestellt.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Durch den Tourismus und die visuellen Medien sind auch die entferntesten Regionen des Erdballs dem europäischen Blick näher gerückt. Dadurch sehen sich europäische Literaturinteressenten auch mit solcher Literatur konfrontiert, die sich dem globalen Kulturaustausch (noch) nicht geöffnet haben oder von ihm noch nicht entdeckt worden sind. Die chinesische, die indische oder die afrikanische Literatur sind außer von Experten noch kaum wahrgenommen, über ihre Bedeutung und Qualität lässt sich aus europäischer Perspektive kaum urteilen. Vor allem in der Wahrnehmung dieser Literatur werden Differenzen deutlich und müssen ausgehalten werden, wird das Eigene durch das Fremde in Frage gestellt.</div></td></tr>
</table>Dieter Kasanghttps://wiki.bildungsserver.de/weltliteratur/index.php?title=Was_ist_Weltliteratur%3F&diff=3519&oldid=prevDieter Kasang: /* Der klassische Begriff der Weltliteratur */2008-01-01T19:49:53Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Der klassische Begriff der Weltliteratur</span></span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de-x-formal">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 1. Januar 2008, 20:49 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l5">Zeile 5:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 5:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Der klassische Begriff der Weltliteratur ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Der klassische Begriff der Weltliteratur ==</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Der Begriff "Weltliteratur" entstand parallel zum Begriff der Nationalliteratur und wurde zum ersten Mal von August Wilhelm Schlegel verwendet. Bekannt und auch über die Grenzen des deutschen Sprachraums hinaus wirksam wurde der Begriff dann durch Goethe. In seinem berühmten Gespräch mit Eckermann vom 31. Januar 1827 erklärt Goethe: "National-Literatur will jetzt nicht viel sagen, die Epoche der Welt-Literatur ist an der Zeit". Goethe selbst hat sich intensiv mit verschiedenen Literarturen beschäftigt. Für Goethe bleibt die Literatur der Antike die Basis der höheren Bildung. Er sieht aber, darin höchst modern, in der Wahrnehmung der Literatur anderer Nationen die Möglichkeit zur völkerübergreifenden <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Vertändigung</del>. </div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Der Begriff "Weltliteratur" entstand parallel zum Begriff der Nationalliteratur und wurde zum ersten Mal von August Wilhelm Schlegel verwendet. Bekannt und auch über die Grenzen des deutschen Sprachraums hinaus wirksam wurde der Begriff dann durch Goethe. In seinem berühmten Gespräch mit Eckermann vom 31. Januar 1827 erklärt Goethe: "National-Literatur will jetzt nicht viel sagen, die Epoche der Welt-Literatur ist an der Zeit". Goethe selbst hat sich intensiv mit verschiedenen Literarturen beschäftigt. Für Goethe bleibt die Literatur der Antike die Basis der höheren Bildung. Er sieht aber, darin höchst modern, in der Wahrnehmung der Literatur anderer Nationen die Möglichkeit zur völkerübergreifenden <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Verständigung</ins>. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die Vorstellung einer Weltliteratur entwickelte sich im frühen 19. Jahrhundert in der Phase der Nationenbildung und ging davon aus, dass die Fähigkeit zur Schaffung von Poesie und Literatur ein <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">allgemeinmenschliches </del>Gut sei. Im Rahmen der Kolonisierung der Welt durch die europäischen Nationen gewann die europäische Literatur paradigmatischen Charakter, und zur Weltliteratur wurden fast ausschließlich die großen Autoren und Werke der europäischen Kultur gezählt. Diese Sicht auf die Literaturen der Welt wirkt bis heute nach. Der Kanon der Weltliteratur wird vom europäischen Zentrum aus festgelegt, was schon durch den Buchmarkt und die gängige Praxis des Übersetzens festgeschrieben wird: Was nicht in eine europäische Sprache übersetzt wird, hat keine Chance als Weltliteratur anerkannt zu werden.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die Vorstellung einer Weltliteratur entwickelte sich im frühen 19. Jahrhundert in der Phase der Nationenbildung und ging davon aus, dass die Fähigkeit zur Schaffung von Poesie und Literatur ein <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">allgemein menschliches </ins>Gut sei. Im Rahmen der Kolonisierung der Welt durch die europäischen Nationen gewann die europäische Literatur paradigmatischen Charakter, und zur Weltliteratur wurden fast ausschließlich die großen Autoren und Werke der europäischen Kultur gezählt. Diese Sicht auf die Literaturen der Welt wirkt bis heute nach. Der Kanon der Weltliteratur wird vom europäischen Zentrum aus festgelegt, was schon durch den Buchmarkt und die gängige Praxis des Übersetzens festgeschrieben wird: Was nicht in eine europäische Sprache übersetzt wird, hat keine Chance als Weltliteratur anerkannt zu werden.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Weltliteratur in der Globalisierung ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Weltliteratur in der Globalisierung ==</div></td></tr>
</table>Dieter Kasanghttps://wiki.bildungsserver.de/weltliteratur/index.php?title=Was_ist_Weltliteratur%3F&diff=3236&oldid=prevDieter Kasang am 5. November 2007 um 19:34 Uhr2007-11-05T19:34:41Z<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de-x-formal">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 5. November 2007, 20:34 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l7">Zeile 7:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 7:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Der Begriff "Weltliteratur" entstand parallel zum Begriff der Nationalliteratur und wurde zum ersten Mal von August Wilhelm Schlegel verwendet. Bekannt und auch über die Grenzen des deutschen Sprachraums hinaus wirksam wurde der Begriff dann durch Goethe. In seinem berühmten Gespräch mit Eckermann vom 31. Januar 1827 erklärt Goethe: "National-Literatur will jetzt nicht viel sagen, die Epoche der Welt-Literatur ist an der Zeit". Goethe selbst hat sich intensiv mit verschiedenen Literarturen beschäftigt. Für Goethe bleibt die Literatur der Antike die Basis der höheren Bildung. Er sieht aber, darin höchst modern, in der Wahrnehmung der Literatur anderer Nationen die Möglichkeit zur völkerübergreifenden Vertändigung. </div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Der Begriff "Weltliteratur" entstand parallel zum Begriff der Nationalliteratur und wurde zum ersten Mal von August Wilhelm Schlegel verwendet. Bekannt und auch über die Grenzen des deutschen Sprachraums hinaus wirksam wurde der Begriff dann durch Goethe. In seinem berühmten Gespräch mit Eckermann vom 31. Januar 1827 erklärt Goethe: "National-Literatur will jetzt nicht viel sagen, die Epoche der Welt-Literatur ist an der Zeit". Goethe selbst hat sich intensiv mit verschiedenen Literarturen beschäftigt. Für Goethe bleibt die Literatur der Antike die Basis der höheren Bildung. Er sieht aber, darin höchst modern, in der Wahrnehmung der Literatur anderer Nationen die Möglichkeit zur völkerübergreifenden Vertändigung. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die Vorstellung einer Weltliteratur entwickelte sich im frühen 19. Jahrhundert in der Phase der Nationenbildung und ging davon aus, dass die Fähigkeit zur Schaffung von Poesie und Literatur ein allgemeinmenschliches Gut sei. Im Rahmen der Kolonisierung der Welt durch die europäischen Nationen gewann die europäische Literatur paradigmatischen Charakter, und zur Weltliteratur wurden fast ausschließlich die großen Autoren und Werke der europäischen Kultur gezählt. Diese Sicht auf die Literaturen der Welt <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">ist schon von früher </del>bis heute <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">gleich</del>. Der Kanon der Weltliteratur wird vom europäischen Zentrum aus festgelegt, was schon durch den Buchmarkt und die gängige Praxis des Übersetzens festgeschrieben wird: Was nicht in eine europäische Sprache übersetzt wird, hat keine Chance als Weltliteratur anerkannt zu werden.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die Vorstellung einer Weltliteratur entwickelte sich im frühen 19. Jahrhundert in der Phase der Nationenbildung und ging davon aus, dass die Fähigkeit zur Schaffung von Poesie und Literatur ein allgemeinmenschliches Gut sei. Im Rahmen der Kolonisierung der Welt durch die europäischen Nationen gewann die europäische Literatur paradigmatischen Charakter, und zur Weltliteratur wurden fast ausschließlich die großen Autoren und Werke der europäischen Kultur gezählt. Diese Sicht auf die Literaturen der Welt <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">wirkt </ins>bis heute <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">nach</ins>. Der Kanon der Weltliteratur wird vom europäischen Zentrum aus festgelegt, was schon durch den Buchmarkt und die gängige Praxis des Übersetzens festgeschrieben wird: Was nicht in eine europäische Sprache übersetzt wird, hat keine Chance als Weltliteratur anerkannt zu werden.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Weltliteratur in der Globalisierung ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Weltliteratur in der Globalisierung ==</div></td></tr>
</table>Dieter Kasanghttps://wiki.bildungsserver.de/weltliteratur/index.php?title=Was_ist_Weltliteratur%3F&diff=3235&oldid=prev217.233.8.204: /* Der klassische Begriff der Weltliteratur */2007-11-04T12:43:27Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Der klassische Begriff der Weltliteratur</span></span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de-x-formal">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 4. November 2007, 13:43 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l5">Zeile 5:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 5:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Der klassische Begriff der Weltliteratur ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Der klassische Begriff der Weltliteratur ==</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Der Begriff "Weltliteratur" entstand parallel zum Begriff der Nationalliteratur und wurde zum ersten Mal von August Wilhelm Schlegel <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">in seinen Berliner Vorlesungen über die schöne Kunst und Literatur (1802) </del>verwendet. Bekannt und auch über die Grenzen des deutschen Sprachraums hinaus wirksam wurde der Begriff dann durch Goethe. In seinem berühmten Gespräch mit Eckermann vom 31. Januar 1827 erklärt Goethe: "National-Literatur will jetzt nicht viel sagen, die Epoche der Welt-Literatur ist an der Zeit". Goethe selbst hat sich intensiv mit <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">den Literaturen der Klassischen Antike, des Mittelalters, der europäischen Nationalliteraturen seiner Zeit sowie des Nahen und Fernen Ostens </del>beschäftigt<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">. Er übersetzte nicht nur europäische Literatur aus dem Griechischen, Lateinischen, Italienischen, Französischen, Spanischen und Englischen, sondern auch arabische Poesie und aus der Edda. Beispielhaft ist seine Rezeption der persischen und chinesischen Lyrik im West-östlichen Divan (1819)</del>. Für Goethe bleibt die Literatur der Antike die Basis der höheren Bildung. Er sieht aber, darin höchst modern, in der Wahrnehmung der Literatur anderer Nationen die Möglichkeit zur völkerübergreifenden Vertändigung. </div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Der Begriff "Weltliteratur" entstand parallel zum Begriff der Nationalliteratur und wurde zum ersten Mal von August Wilhelm Schlegel verwendet. Bekannt und auch über die Grenzen des deutschen Sprachraums hinaus wirksam wurde der Begriff dann durch Goethe. In seinem berühmten Gespräch mit Eckermann vom 31. Januar 1827 erklärt Goethe: "National-Literatur will jetzt nicht viel sagen, die Epoche der Welt-Literatur ist an der Zeit". Goethe selbst hat sich intensiv mit <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">verschiedenen Literarturen </ins>beschäftigt. Für Goethe bleibt die Literatur der Antike die Basis der höheren Bildung. Er sieht aber, darin höchst modern, in der Wahrnehmung der Literatur anderer Nationen die Möglichkeit zur völkerübergreifenden Vertändigung. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die Vorstellung einer Weltliteratur entwickelte sich im frühen 19. Jahrhundert in der Phase der Nationenbildung und ging davon aus, dass die Fähigkeit zur Schaffung von Poesie und Literatur ein allgemeinmenschliches Gut sei<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">. Mit dem Fortschreiten des Jahrhunderts wurde in Abgrenzung gegenüber dem Fremden und Anderen zunehmend die eigene Nationalliteratur idealisiert und die kulturelle Überlegenheit gegenüber den anderen Nationen behauptet</del>. Im Rahmen der Kolonisierung der Welt durch die europäischen Nationen gewann die europäische Literatur paradigmatischen Charakter, und zur Weltliteratur wurden fast ausschließlich die großen Autoren und Werke der europäischen Kultur gezählt. Diese Sicht auf die Literaturen der Welt <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">wirkt </del>bis heute <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">nach</del>. Der Kanon der Weltliteratur wird vom europäischen Zentrum aus festgelegt, was schon durch den Buchmarkt und die gängige Praxis des Übersetzens festgeschrieben wird: Was nicht in eine europäische Sprache übersetzt wird, hat keine Chance als Weltliteratur anerkannt zu werden.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die Vorstellung einer Weltliteratur entwickelte sich im frühen 19. Jahrhundert in der Phase der Nationenbildung und ging davon aus, dass die Fähigkeit zur Schaffung von Poesie und Literatur ein allgemeinmenschliches Gut sei. Im Rahmen der Kolonisierung der Welt durch die europäischen Nationen gewann die europäische Literatur paradigmatischen Charakter, und zur Weltliteratur wurden fast ausschließlich die großen Autoren und Werke der europäischen Kultur gezählt. Diese Sicht auf die Literaturen der Welt <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">ist schon von früher </ins>bis heute <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">gleich</ins>. Der Kanon der Weltliteratur wird vom europäischen Zentrum aus festgelegt, was schon durch den Buchmarkt und die gängige Praxis des Übersetzens festgeschrieben wird: Was nicht in eine europäische Sprache übersetzt wird, hat keine Chance als Weltliteratur anerkannt zu werden.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Weltliteratur in der Globalisierung ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Weltliteratur in der Globalisierung ==</div></td></tr>
</table>217.233.8.204https://wiki.bildungsserver.de/weltliteratur/index.php?title=Was_ist_Weltliteratur%3F&diff=3191&oldid=prevDieter Kasang: /* Weltliteratur in der Globalisierung */2007-10-18T18:58:46Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Weltliteratur in der Globalisierung</span></span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de-x-formal">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 18. Oktober 2007, 19:58 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l12">Zeile 12:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 12:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die Globalisierung löst das Leben in territorialen Grenzen tendenziell auf und bewirkt eine immer stärkere Angleichung der Lebenswelten, in der Popmusik, im Hollywoodkino, in Konsumgewohnheiten, im Tourismus, in den Warenströmen, in den internationalen Finanzströmen. Erfolgreiche Filme und Musik werden in der ganzen Welt gesehen und gehört. Bestseller werden in zahlreiche Sprachen übersetzt und in den Buchläden aller Metropolen der Welt angeboten. Dennoch sperrt sich Literatur gegenüber der Vereinheitlichung und Entterritorialisierung stärker als andere Kulturgüter; sie wurzelt in dem jeweils Eigenen der Sprache und zeigt die Verschiedenheit. Dem Begriff der Weltmusik lässt sich nicht ohne weiteres ein Begriff der Weltliteratur zur Seite stellen. Literatur muss in viel höherem Maße übersetzt, d.h. an die Zielkultur angepasst werden. Und diese Übersetzungsleistung hat immer noch der europäisch-(US-)amerikanische Buchmarkt monopolisiert, so dass Weltliteratur nur in seinem Horizont wahrgenommen wird.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die Globalisierung löst das Leben in territorialen Grenzen tendenziell auf und bewirkt eine immer stärkere Angleichung der Lebenswelten, in der Popmusik, im Hollywoodkino, in Konsumgewohnheiten, im Tourismus, in den Warenströmen, in den internationalen Finanzströmen. Erfolgreiche Filme und Musik werden in der ganzen Welt gesehen und gehört. Bestseller werden in zahlreiche Sprachen übersetzt und in den Buchläden aller Metropolen der Welt angeboten. Dennoch sperrt sich Literatur gegenüber der Vereinheitlichung und Entterritorialisierung stärker als andere Kulturgüter; sie wurzelt in dem jeweils Eigenen der Sprache und zeigt die Verschiedenheit. Dem Begriff der Weltmusik lässt sich nicht ohne weiteres ein Begriff der Weltliteratur zur Seite stellen. Literatur muss in viel höherem Maße übersetzt, d.h. an die Zielkultur angepasst werden. Und diese Übersetzungsleistung hat immer noch der europäisch-(US-)amerikanische Buchmarkt monopolisiert, so dass Weltliteratur nur in seinem Horizont wahrgenommen wird.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Allerdings hat sich in den letzten Jahrzehnten eine Literatur entwickelt, die von vornherein grenzüberschreitend angelegt ist, weil sie Erfahrungen in verschiedenen Kulturen reflektiert und nicht selten auch von vornherein in verschiedenen Sprachen erscheint. Es handelt sich um die Literatur jener Autoren, deren Biographien selber ein Produkt der Globalisierung und die in verschiedenen Kulturen zu Hause sind. Am ausgeprägtesten findet sich diese Weltliteratur im inhaltlichen Sinne in den Werken jener Migranten, die Herkunfts- und Ankunftskultur gleich intensiv aufgenommen und vermischt haben, so z.B. in den Werken Salman <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Rushdies</del>, Rafik Schamis u.a. Sie haben Vorläufer in dem russisch-europäisch-amerikanischen Autor Nabokov, in dem irisch-französischen Schriftsteller [[Samuel Beckett|Beckett]] u.a. Weltliteratur im inhaltlichen Sinne wurde aber auch durch die Öffnung einheimischer Kulturen gegenüber der europäischen Kultur und ihrer Anreicherung mit eigenen Inhalten hervorgebracht wie bes. in der lateinamerikanischen Literatur eines [[Gabriel García Márquez|Márquez]] oder [[Julio Cortázar|Cortázar]]. Die Wahrnehmung hervorragender Werke dieser Literatur als Weltliteratur fällt leicht, da die Sprachgrenzen weitgehend weggefallen sind und das kulturelle Bewusstsein diesseits und jenseits von Kulturgrenzen Anschlussmöglichkeiten findet.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Allerdings hat sich in den letzten Jahrzehnten eine Literatur entwickelt, die von vornherein grenzüberschreitend angelegt ist, weil sie Erfahrungen in verschiedenen Kulturen reflektiert und nicht selten auch von vornherein in verschiedenen Sprachen erscheint. Es handelt sich um die Literatur jener Autoren, deren Biographien selber ein Produkt der Globalisierung und die in verschiedenen Kulturen zu Hause sind. Am ausgeprägtesten findet sich diese Weltliteratur im inhaltlichen Sinne in den Werken jener Migranten, die Herkunfts- und Ankunftskultur gleich intensiv aufgenommen und vermischt haben, so z.B. in den Werken <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[</ins>Salman <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Rushdie]]s</ins>, Rafik Schamis u.a. Sie haben Vorläufer in dem russisch-europäisch-amerikanischen Autor Nabokov, in dem irisch-französischen Schriftsteller [[Samuel Beckett|Beckett]] u.a. Weltliteratur im inhaltlichen Sinne wurde aber auch durch die Öffnung einheimischer Kulturen gegenüber der europäischen Kultur und ihrer Anreicherung mit eigenen Inhalten hervorgebracht wie bes. in der lateinamerikanischen Literatur eines [[Gabriel García Márquez|Márquez]] oder [[Julio Cortázar|Cortázar]]. Die Wahrnehmung hervorragender Werke dieser Literatur als Weltliteratur fällt leicht, da die Sprachgrenzen weitgehend weggefallen sind und das kulturelle Bewusstsein diesseits und jenseits von Kulturgrenzen Anschlussmöglichkeiten findet.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Durch den Tourismus und die visuellen Medien sind auch die entferntesten Regionen des Erdballs dem europäischen Blick näher gerückt. Dadurch sehen sich europäische Literaturinteressenten auch mit solcher Literatur konfrontiert, die sich dem globalen Kulturaustausch (noch) nicht geöffnet haben oder von ihm noch nicht entdeckt worden sind. Die chinesische, die indische oder die afrikanische Literatur sind außer von Experten noch kaum wahrgenommen, über ihre Bedeutung und Qualität lässt sich aus europäischer Perspektive kaum urteilen. Vor allem in der Wahrnehmung dieser Literatur werden Differenzen deutlich und müssen ausgehalten werden, wird das Eigene durch das Fremde in Frage gestellt.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Durch den Tourismus und die visuellen Medien sind auch die entferntesten Regionen des Erdballs dem europäischen Blick näher gerückt. Dadurch sehen sich europäische Literaturinteressenten auch mit solcher Literatur konfrontiert, die sich dem globalen Kulturaustausch (noch) nicht geöffnet haben oder von ihm noch nicht entdeckt worden sind. Die chinesische, die indische oder die afrikanische Literatur sind außer von Experten noch kaum wahrgenommen, über ihre Bedeutung und Qualität lässt sich aus europäischer Perspektive kaum urteilen. Vor allem in der Wahrnehmung dieser Literatur werden Differenzen deutlich und müssen ausgehalten werden, wird das Eigene durch das Fremde in Frage gestellt.</div></td></tr>
</table>Dieter Kasanghttps://wiki.bildungsserver.de/weltliteratur/index.php?title=Was_ist_Weltliteratur%3F&diff=2780&oldid=prevDieter Kasang: /* Weltliteratur in der Globalisierung */2007-08-22T16:38:31Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Weltliteratur in der Globalisierung</span></span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de-x-formal">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 22. August 2007, 17:38 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l14">Zeile 14:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 14:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Allerdings hat sich in den letzten Jahrzehnten eine Literatur entwickelt, die von vornherein grenzüberschreitend angelegt ist, weil sie Erfahrungen in verschiedenen Kulturen reflektiert und nicht selten auch von vornherein in verschiedenen Sprachen erscheint. Es handelt sich um die Literatur jener Autoren, deren Biographien selber ein Produkt der Globalisierung und die in verschiedenen Kulturen zu Hause sind. Am ausgeprägtesten findet sich diese Weltliteratur im inhaltlichen Sinne in den Werken jener Migranten, die Herkunfts- und Ankunftskultur gleich intensiv aufgenommen und vermischt haben, so z.B. in den Werken Salman Rushdies, Rafik Schamis u.a. Sie haben Vorläufer in dem russisch-europäisch-amerikanischen Autor Nabokov, in dem irisch-französischen Schriftsteller [[Samuel Beckett|Beckett]] u.a. Weltliteratur im inhaltlichen Sinne wurde aber auch durch die Öffnung einheimischer Kulturen gegenüber der europäischen Kultur und ihrer Anreicherung mit eigenen Inhalten hervorgebracht wie bes. in der lateinamerikanischen Literatur eines [[Gabriel García Márquez|Márquez]] oder [[Julio Cortázar|Cortázar]]. Die Wahrnehmung hervorragender Werke dieser Literatur als Weltliteratur fällt leicht, da die Sprachgrenzen weitgehend weggefallen sind und das kulturelle Bewusstsein diesseits und jenseits von Kulturgrenzen Anschlussmöglichkeiten findet.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Allerdings hat sich in den letzten Jahrzehnten eine Literatur entwickelt, die von vornherein grenzüberschreitend angelegt ist, weil sie Erfahrungen in verschiedenen Kulturen reflektiert und nicht selten auch von vornherein in verschiedenen Sprachen erscheint. Es handelt sich um die Literatur jener Autoren, deren Biographien selber ein Produkt der Globalisierung und die in verschiedenen Kulturen zu Hause sind. Am ausgeprägtesten findet sich diese Weltliteratur im inhaltlichen Sinne in den Werken jener Migranten, die Herkunfts- und Ankunftskultur gleich intensiv aufgenommen und vermischt haben, so z.B. in den Werken Salman Rushdies, Rafik Schamis u.a. Sie haben Vorläufer in dem russisch-europäisch-amerikanischen Autor Nabokov, in dem irisch-französischen Schriftsteller [[Samuel Beckett|Beckett]] u.a. Weltliteratur im inhaltlichen Sinne wurde aber auch durch die Öffnung einheimischer Kulturen gegenüber der europäischen Kultur und ihrer Anreicherung mit eigenen Inhalten hervorgebracht wie bes. in der lateinamerikanischen Literatur eines [[Gabriel García Márquez|Márquez]] oder [[Julio Cortázar|Cortázar]]. Die Wahrnehmung hervorragender Werke dieser Literatur als Weltliteratur fällt leicht, da die Sprachgrenzen weitgehend weggefallen sind und das kulturelle Bewusstsein diesseits und jenseits von Kulturgrenzen Anschlussmöglichkeiten findet.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Durch den Tourismus und die visuellen Medien sind auch die entferntesten Regionen des Erdballs dem europäischen Blick näher gerückt. Dadurch sehen sich europäische Literaturinteressenten auch mit solcher Literatur konfrontiert, die sich dem globalen Kulturaustausch (noch) nicht geöffnet haben oder von ihm noch nicht entdeckt worden sind. Die chinesische, die indische oder die afrikanische Literatur sind noch kaum <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">entdeckt</del>, über ihre Bedeutung und Qualität lässt sich aus europäischer Perspektive kaum urteilen. Vor allem in der Wahrnehmung dieser Literatur werden Differenzen deutlich und müssen ausgehalten werden, wird das Eigene durch das Fremde in Frage gestellt.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Durch den Tourismus und die visuellen Medien sind auch die entferntesten Regionen des Erdballs dem europäischen Blick näher gerückt. Dadurch sehen sich europäische Literaturinteressenten auch mit solcher Literatur konfrontiert, die sich dem globalen Kulturaustausch (noch) nicht geöffnet haben oder von ihm noch nicht entdeckt worden sind. Die chinesische, die indische oder die afrikanische Literatur sind <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">außer von Experten </ins>noch kaum <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">wahrgenommen</ins>, über ihre Bedeutung und Qualität lässt sich aus europäischer Perspektive kaum urteilen. Vor allem in der Wahrnehmung dieser Literatur werden Differenzen deutlich und müssen ausgehalten werden, wird das Eigene durch das Fremde in Frage gestellt.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Also was ist heute Weltliteratur in europäischer Perspektive?</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Also was ist heute Weltliteratur in europäischer Perspektive?</div></td></tr>
</table>Dieter Kasanghttps://wiki.bildungsserver.de/weltliteratur/index.php?title=Was_ist_Weltliteratur%3F&diff=2775&oldid=prevDieter Kasang: /* Weltliteratur in der Globalisierung */2007-08-22T16:19:01Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Weltliteratur in der Globalisierung</span></span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de-x-formal">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 22. August 2007, 17:19 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l15">Zeile 15:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 15:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Durch den Tourismus und die visuellen Medien sind auch die entferntesten Regionen des Erdballs dem europäischen Blick näher gerückt. Dadurch sehen sich europäische Literaturinteressenten auch mit solcher Literatur konfrontiert, die sich dem globalen Kulturaustausch (noch) nicht geöffnet haben oder von ihm noch nicht entdeckt worden sind. Die chinesische, die indische oder die afrikanische Literatur sind noch kaum entdeckt, über ihre Bedeutung und Qualität lässt sich aus europäischer Perspektive kaum urteilen. Vor allem in der Wahrnehmung dieser Literatur werden Differenzen deutlich und müssen ausgehalten werden, wird das Eigene durch das Fremde in Frage gestellt.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Durch den Tourismus und die visuellen Medien sind auch die entferntesten Regionen des Erdballs dem europäischen Blick näher gerückt. Dadurch sehen sich europäische Literaturinteressenten auch mit solcher Literatur konfrontiert, die sich dem globalen Kulturaustausch (noch) nicht geöffnet haben oder von ihm noch nicht entdeckt worden sind. Die chinesische, die indische oder die afrikanische Literatur sind noch kaum entdeckt, über ihre Bedeutung und Qualität lässt sich aus europäischer Perspektive kaum urteilen. Vor allem in der Wahrnehmung dieser Literatur werden Differenzen deutlich und müssen ausgehalten werden, wird das Eigene durch das Fremde in Frage gestellt.</div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Also was ist heute Weltliteratur in europäischer Perspektive?</ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">* Der klassische europäische Kanon</ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">* Neue Weltliteratur im inhaltlichen Sinne</ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">* Literarische Beispiele fremder Kulturen</ins></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Weltliteratur im Unterricht ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Weltliteratur im Unterricht ==</div></td></tr>
</table>Dieter Kasang